غزل های شکسپیر
تصویر پشت جلد کتاب «غزل‌های شکسپیر» با ترجمه بهنام مقدم، شامل توضیحات کوتاه درباره محتوا و ویژگی‌های کتاب.

غزل های شکسپیر

دسته:

خلاصه کتاب

ویلیام شکسپیر
ترجمه:  بهنام مقدم 
ناشر: نقش و نگار 
موضوع:  شعر خارجی 
قطع:  رقعی
نوع جلد:  شمیز
سال چاپ:  1400
نوبت چاپ:  6
تعداد صفحات:  208
شابک:  9789646235113
انتشارات نقش و نگار
250,000 تومان

توضیحات

معرفی کتاب «غزل‌های شکسپیر» نوشته ویلیام شکسپیر با ترجمه بهنام مقدم

 «غزل‌های شکسپیر» نوشته ویلیام شکسپیر و با ترجمه دقیق و شاعرانه‌ی بهنام مقدم، گوهری ارزشمند در ادبیات کلاسیک جهان است. این مجموعه شامل 154 غزل است که در قرن شانزدهم میلادی نوشته شده‌اند و مضامینی همچون عشق، زمان، زیبایی، فناپذیری و حقیقت را در خود جای داده‌اند.

ترجمه‌ی فارسی این اثر، با وفاداری به روح شعر و زبان اصیل شکسپیر، تجربه‌ای شاعرانه و زیباشناختی را به مخاطب فارسی‌زبان ارائه می‌دهد.

چرا «غزل‌های شکسپیر» هنوز مهم است؟

ویلیام شکسپیر، شاعر و نمایشنامه‌نویس برجسته انگلیسی، بیش از چهار قرن است که تأثیر عمیقی بر ادبیات جهان گذاشته است. اگرچه نمایشنامه‌های او شهرت جهانی دارند، اما «غزل‌های شکسپیر» نیز از آثار شاخص و جاودانه او محسوب می‌شوند. این غزل‌ها، تصویری عمیق از احساسات انسانی و تأملات فلسفی ارائه می‌دهند و همچنان الهام‌بخش شاعران، نویسندگان و مخاطبان هستند.

اهمیت این غزل‌ها نه‌تنها در جنبه‌های ادبی و زبانی نهفته است، بلکه در قابلیت آن‌ها برای برقراری ارتباط با انسان معاصر نیز نهفته است. موضوعاتی چون عشق پرشور، ترس از پیری و مرگ، دغدغه‌های اخلاقی، و درگیری‌های درونی، مسائلی هستند که در هر زمان و مکانی قابل درک‌اند.

شکسپیر با استفاده از ساختار منظم سونات، مفاهیم پیچیده را به‌سادگی بیان کرده و خواننده را به تأملی عمیق درباره معنای زندگی و ارزش‌های انسانی دعوت می‌کند. از این‌رو، غزل‌های او نه‌فقط آینه‌ای از دوران رنسانس، بلکه سندی زنده از روان انسان در هر عصر و نسلی هستند.

درباره ویلیام شکسپیر

شکسپیر (1564–1616) نه تنها بزرگ‌ترین نمایشنامه‌نویس تاریخ انگلیس، بلکه یکی از تاثیرگذارترین نویسندگان جهان است. او در دوره رنسانس انگلیس زیست و آثاری چون “هملت”، “مکبث”، “رومئو و ژولیت” و “تاجر ونیزی” را خلق کرد. سبک خاص زبانی او، استفاده از آرایه‌های ادبی و ساختار منحصربه‌فرد اشعارش، او را به پدیده‌ای کم‌نظیر در تاریخ ادبیات تبدیل کرده است.

معرفی کتاب غزل‌های شکسپیر با ترجمه بهنام مقدم

ترجمه بهنام مقدم از غزل‌های شکسپیر، تجربه‌ای ادبی و هنری برای خوانندگان فارسی‌زبان فراهم می‌آورد. این ترجمه نه‌تنها وفادار به متن اصلی است، بلکه با زبان شاعرانه و هنرمندانه فارسی، حس و حال غزل‌های انگلیسی را به‌خوبی منتقل کرده است. مقدم با تسلط بر زبان انگلیسی و آشنایی با شعر کلاسیک فارسی، توانسته پلی میان دو فرهنگ ادبی برقرار کند.

یکی از نقاط قوت این ترجمه، بهره‌گیری از زبان فاخر و درعین‌حال قابل‌فهم برای مخاطب امروزی است. انتخاب واژگان مناسب، حفظ وزن و ریتم در ترجمه اشعار، و وفاداری به معنای اصلی، از جمله عواملی هستند که این ترجمه را ممتاز کرده‌اند. بهنام مقدم با درک عمیق از مفهوم و ساختار غزل‌های شکسپیر، ترجمه‌ای شاعرانه و تاثیرگذار ارائه داده است.

محتوای غزل‌ها و مضامین اصلی

غزل‌های شکسپیر بیشتر به مسائلی چون عشق جاودان، زیبایی زودگذر، گذر زمان، خیانت، حسرت و خودکاوی پرداخته‌اند. در این غزل‌ها، عشق به‌عنوان نیرویی نافذ و تحول‌آفرین به تصویر کشیده شده است. گاه مخاطب این اشعار، محبوبی خیالی یا واقعی است، و گاه خود شاعر، درون‌نگری و تأملات فلسفی را پیش می‌کشد.

از دیگر مضامین برجسته در این غزل‌ها، تقابل میان ظاهر و باطن، فریبندگی زیبایی و حقیقت ناپایدار زندگی است. شکسپیر با زبانی سرشار از ایهام و نماد، خواننده را به پرسش در مورد معنا و ارزش‌های زندگی وا می‌دارد.

مفاهیمی چون وفاداری، دوگانگی احساسات، امید و ناامیدی نیز در سراسر این مجموعه جاری است. همچنین ساختار سونات، با آرایش خاص ابیات، بستری برای پرورش تدریجی معنا فراهم می‌سازد که در پایان هر شعر به نتیجه‌گیری یا گره‌گشایی هنرمندانه می‌انجامد. این ویژگی‌ها باعث شده‌اند که «غزل‌های شکسپیر» فراتر از یک مجموعه شعر عاشقانه، به بیانیه‌ای فلسفی و هنری درباره انسان و هستی تبدیل شود.

سوالات رایج کاربران درباره کتاب غزل‌های شکسپیر

1. آیا غزل‌های شکسپیر برای مخاطب امروزی قابل فهم هستند؟ بله، ترجمه بهنام مقدم با زبان روان و شاعرانه، درک اشعار را برای مخاطب فارسی‌زبان آسان کرده است.

2. آیا این مجموعه تنها برای علاقه‌مندان به شعر کلاسیک مناسب است؟ خیر، محتوای غزل‌ها به مسائل انسانی و جهانی پرداخته که برای هر مخاطبی جذاب است.

3. ترجمه بهنام مقدم با سایر ترجمه‌ها چه تفاوتی دارد؟ این ترجمه هم از نظر وفاداری به متن و هم از لحاظ ادبی و زیباشناختی، سطح بالایی دارد و توانسته حس و حال اصلی اشعار را منتقل کند.

4. آیا غزل‌ها دارای ترتیب خاصی هستند؟ بله، غزل‌ها به ترتیب شماره‌گذاری شده‌اند و در برخی موارد، روایتی خطی و پیوسته از احساسات و روابط را بیان می‌کنند.

اهمیت این کتاب برای جامعه فارسی‌زبان

انتشار این کتاب با ترجمه‌ای دقیق و شاعرانه، فرصت ارزشمندی برای جامعه فارسی‌زبان فراهم کرده تا با یکی از مهم‌ترین آثار ادبیات انگلیسی آشنا شود. این اثر می‌تواند به‌عنوان منبعی برای مطالعات ادبی، تحقیقاتی دانشگاهی، و حتی آموزش زبان انگلیسی با رویکرد ادبی مورد استفاده قرار گیرد.

چرا مطالعه غزل‌های شکسپیر توصیه می‌شود؟

مطالعه این اثر نه‌تنها باعث آشنایی با ادبیات کلاسیک و سبک شعری رنسانس می‌شود، بلکه دیدگاهی عمیق‌تر نسبت به مفاهیمی چون عشق، گذر زمان و مرگ ارائه می‌دهد. غزل‌های شکسپیر به ما یادآوری می‌کنند که احساسات انسانی از دیرباز تاکنون تغییر چندانی نکرده‌اند و این وجه انسانی، پیوندی میان فرهنگ‌ها و زبان‌ها ایجاد می‌کند.

غزل‌های شکسپیر علاوه بر محتوای غنی، از لحاظ ساختاری نیز دارای ارزش بالایی هستند. آشنایی با فرم سونات انگلیسی (Shakespearean Sonnet) به‌عنوان یکی از قالب‌های شعری کلاسیک، به خواننده امکان می‌دهد تا با سبک سرایش در دوران رنسانس و شیوه بیان مفاهیم در آن دوره آشنا شود.

هر غزل، دنیایی کوچک از احساسات، شک‌ها، امیدها و تردیدهایی است که انسان در مواجهه با عشق، زمان و فناپذیری با آن روبه‌رو می‌شود.

برای دانشجویان ادبیات، شاعران جوان و علاقه‌مندان به شعر، این کتاب می‌تواند الگویی از شیوه سرایش غزل و کاربرد هنرمندانه زبان باشد. همچنین مطالعه این غزل‌ها فرصتی برای تعمق در فلسفه زندگی و انسان بودن است.

شکسپیر با ظرافتی بی‌نظیر، احساسات پیچیده بشری را در قالب واژگان جاودانه ساخته و ترجمه مقدم این ظرافت را به شکلی بومی و دل‌نشین منتقل کرده است. مطالعه این مجموعه، تجربه‌ای احساسی، ذهنی و هنری است که هر بار با خواندن دوباره، معنای تازه‌ای برای مخاطب به ارمغان می‌آورد.

نسخه الکترونیکی این اثر ارزشمند از سوی انتشارات نقش و نگار منتشر شده و اکنون در پلتفرم‌های معتبر کتاب دیجیتال در دسترس علاقه‌مندان قرار دارد. شما می‌توانید این کتاب را از طاقچه یا کتابراه تهیه کرده و در هر زمان و مکان، با تلفن همراه یا تبلت خود به دنیای شعر و اندیشه سفر کنید.

با تهیه نسخه دیجیتال، نه‌تنها از انتشار آثار فاخر ادبی حمایت می‌کنید، بلکه امکان مطالعه‌ای آسان، سریع و همراه را نیز برای خود فراهم می‌سازید.

نتیجه‌گیری

کتاب «غزل‌های شکسپیر» با ترجمه بهنام مقدم، اثری درخشان در ادبیات ترجمه فارسی است که توانسته با حفظ اصالت، روح اشعار شکسپیر را منتقل کند. این اثر نه‌تنها تجربه‌ای ادبی و زیباشناختی برای مخاطب فراهم می‌کند، بلکه به‌عنوان پلی میان دو زبان و فرهنگ، نقش مهمی در گسترش دانش ادبی دارد.

برای کسانی که به دنبال درکی عمیق از ادبیات کلاسیک، مفاهیم انسانی و زیبایی‌شناسی شعر هستند، این کتاب انتخابی ممتاز است.

همچنین، انتشار چنین آثاری می‌تواند الهام‌بخش مترجمان دیگر برای ورود به دنیای ادبیات کلاسیک و ترجمه آثار فاخر جهانی باشد. خواننده با مطالعه این کتاب، نه تنها با هنر و زبان شکسپیر آشنا می‌شود، بلکه به تجربه‌ای بی‌زمان از احساس و اندیشه انسانی دست می‌یابد.

ترجمه مقدم گواهی است بر توانایی زبان فارسی در انتقال مفاهیم پیچیده و لطیف ادبی، و نقطه‌ی اتصالی است میان سنت شعری غرب و شرق.

خواندن و مرور کتاب غزل‌های شکسپیر با ترجمه بهنام مقدم، دریچه‌ای به دنیای ادبیات کهن، تجربه‌ای ماندگار از شعر و اندیشه، و سفری به درون احساسات انسانی در گذر زمان است.

اگر از مطالعه «غزل‌های شکسپیر» لذت بردید و به دنبال درک عمیق‌تر از مفاهیم عشق و روابط انسانی هستید، کتاب «هشت قانون عشق» می‌تواند راهنمایی جدید و علمی در این زمینه ارائه دهد. این کتاب به بررسی اصول روان‌شناسی عشق و روابط عاطفی پرداخته و ارتباطی جالب با مفاهیم پرشور و پیچیده‌ای که شکسپیر در غزل‌های خود بیان می‌کند، برقرار می‌سازد.

فهرست مطالب کتاب

درآمد

منابع مقدمه

غزل ها

اشعار

مآخذ پاورقی ها

توضیحات تکمیلی

وزن 226 گرم